Mahnung auf Englisch: Das muss ein Geschäftsbrief beinhalten
Für einen Unternehmer bzw. die Buchhaltung einer Firma gibt es angenehmere Aufgaben, als mit einer Mahnung säumige Zahler an ihre Außenstände zu erinnern. Was im Inland schon zu Komplikationen führt, kann sich bei zahlungsunwilligen Partner außerhalb der Grenzen schnell zum potentiellen Zahlungsausfalll entwickeln. Daher gilt es, ausstehende Beträge einzufordern, sobald nach dem eingeräumten Zahlungsziel immer noch ein negatives Saldo besteht.
Diese Mahnung auf Englisch ist in neutralem Ton abgefasst. Der Text orientiert sich an den Gepflogenheiten des britischen Geschäftsverkehrs und ist für Partner im Vereinigten Königreich besonders geeignet. Aber auch der englischen Sprache mächtige Kunden bzw. Lieferanten im übrigen Europa sind Adressaten der Vorlage.
Das Schreiben erinnert den Partner, dass eine bestimmte Rechnung noch nicht beglichen wurde. Eine Aufforderung zur Begleichung der Summe inkl. der Nennung eines bestimmten Fälligkeitsdatums folgt in dieser Mahnung auf Englisch. Den Abschluß bildet die Formel, dass das Schreiben gegenstandslos ist, sollte der Kunde seinen Verpflichtungen unterdessen nachgekommen sein.
Business letter: Monition
A standard business letter for seller company with a monition for payment within restricted amount of time after previous request and provision of invoice.